關于茶名與茶字起源|中國茶文化
茶字出巴蜀關于茶名茶字,我國歷史上稱謂和寫法極其復雜。筆者參加《中國茶葉大辭典》一書詞目的草定,以茶名和茶字的詞目來說,不算“草中英”、“酪奴”、“草大蟲”、“不夜侯”、“離鄉(xiāng)草”等謔名趣名,還有荼、?、槚、橈、蔎、茗、荈、葭、葭萌、椒、茶、?茶、茶荈、苦茶、苦荼、茗茶、茶茗、荈詫等等叫法和寫法。面對這些茶的方言、俗名、異體字和互相可以通假的字,一般因其繁也就不想去探究其中的原因了。其實,如果把這些茶名茶字梳理梳理,找找相互間的關系,弄不好對我們要求搞清我國茶業(yè)和茶葉文化的起源也有關系。
上述這些茶名和茶字,看似很多,但如果我們從音節(jié)角度上將它們一分,不外單音節(jié)和雙音節(jié)二種。如果將單音節(jié)中茶和茶義字去掉木字旁的俗寫和互可通借的橈、椒等字,剩下的,也就只有《方言》所提到的“葭”和陸羽《茶經(jīng)》記載的“一曰茶、二曰槚、三曰蔎、四曰茗、五曰荈”這幾個字了。雙音節(jié)的除去由二個單音節(jié)茶或茶義字構成的復合詞,如茶茗、茗茶和荈詫等等,也就只剩苦荼和葭萌二詞了。這也就是唐以前的茶名和茶字的基本情況。那么,這七八個茶葉名詞,又以何者為先呢?從現(xiàn)有的文獻來說,還是以《爾雅》中關于茶的釋文為早。其載:“槚,苦荼!
《爾雅》是秦漢間的一部辭書,“槚”和“苦荼”,也可以說是我國漢語和漢文中以雙音節(jié)茶名來釋單音節(jié)茶字的二個茶的最早記載。關于這點,四川省林業(yè)學校林鴻榮先生在《茶事探源》一文中,考釋得非常清楚。其稱《爾雅》“槚,苦荼”的釋文,和有的訓詁書上所說:“聞雅名而不知者,知其俗斯知其雅矣”,“槚”是茶的雅名,這里是以俗名來釋雅名。
而且從晉人郭璞有關這條釋文的注釋“今呼早采者為茶,晚取者為茗,一名荈,蜀人名之苦荼”這點來看,《爾雅》的編者,這里還不是以中原而是以蜀人的俗名來釋巴蜀茶的雅名。這里肯定“苦荼”是蜀人之語。同樣,我們上面提到的雙音節(jié)的“?詫”,也是巴蜀的方言。
這一點,司馬相如的《凡將篇》中所提的“蜚廉、雚菌、荈詫、白斂”的草藥中,將茶不記作“槚”和“苦荼”而稱為“荈詫”,這明顯也是巴蜀方言的一種例證。這一點,浙江農業(yè)大學著名農史專家游修齡先生關于我國古代作物名實考證的有關文章中講得很清楚,我國或中原最早的作物名稱,一般都取單個音節(jié),雙音節(jié)的名物,應考慮來自國外或我國邊疆少數(shù)民族。
所以,由上筆者不但肯定我國早期文獻中的雙音節(jié)的茶名和茶義字出之巴蜀,而且也相當肯定,我國茶的單音節(jié)名和文,極有可能也源于巴蜀雙音節(jié)茶名的省稱和音譯的不同用字。
這我們還是以陸羽《茶經(jīng)》所列的茶、槚、蔎、茗、荈這五個單音節(jié)茶名為例。眾所周知,上古無茶字,茶借作荼,至唐時將荼減去一筆始有茶字。
所以,陸羽《茶經(jīng)》中的